Livre Vins de Cassis
•••
Depuis des millénaires, la vigne a montré son inclination pour la Provence et son climat méditerranéen : elle y trouve toute la lumière et la chaleur nécessaires à la photosynthèse, une rela- tive sécheresse qui la préserve des maladies et une eau en quantité suffisante pour éviter les excès du stress. À Cassis, elle trouve aussi, grâce aux entrées maritimes et au calcaire, de quoi préser- ver la fraîcheur d’arômes et de structure qui signe les grands vins blancs. Son caractère provençal, Cassis le doit aussi à ses cépages : si la clairette, le bourboulenc ou l’ugni blanc sont méditerranéens ; la marsanne l’est devenue par adoption. Venue du nord de la vallée du Rhône, elle s’est parfaitement adaptée au climat local, en particulier dans la zone immédiatement littorale, la plus fraîche. Dans le verre, de quoi serait faite cette identité provençale ? Ni arômes tapageurs, ni acidité tranchante, mais des nuances de fleurs, d’agrumes, de plantes aromatiques (anis, laurier, romarin…) qui font voir du pays, une rondeur fraîche, une suavité sans lourdeur, une richesse tempérée… Si telle est la définition, alors pas de doute, Cassis est authentiquement, profondément, viscéralement provençal et méditerranéen.
•••
Bourboulenc and Ugni blanc, and the adopted variety of Marsanne. Originating in the northern Rhône Valley, this grape is perfectly well suited to the local climate, especially in the coolest areas closest to the coast. So how does this Provençal identity make its presence felt in the glass? Not with flashy flavours or sharp acidity, but with finely
shaded nuances of flowers, citrus and aromatic plants, such as anise, bay and rosemary, that speak of the landscape, a rounded freshness, a smoothness that is never overbearing, and a well-tempered richness… With such a definition, there can be no doubt that Cassis is authentically, profoundly and viscerally Provençal and Mediterranean.
26
Made with FlippingBook Online newsletter